公司广告词
今天是:    ·发布信息 ·用户注册 ·用户中心
会议纪要 活动安排翻译
作者:  出处:深圳翻译  更新时间: 2010年01月13日 

MEMO RIUNIONE DEL 30.08.2007
2007830会议记录
ICE – BOLOGNA FIERE – SHANGHAI ART FAIR COMMITTEE – REGIONE EMILIA-ROMAGNA
意大利贸易委员会-BOLOGNA交易会-上海艺术交易委员会-意大利EMILIA-ROMAGNA大区

 

Il giorno 30 agosto 2007 presso l’ufficio ICE (Italian Trade Commission) di Shanghai si e’ tenuto un incontro, al quale hanno preso parte l’Amb. Umberto Vattani – Presidente ICE, il Dr. Maurizio Forte, Direttore ICE Shanghai, il Dr. Mauro Malfatti – Direttore Internazionale di BolognaFiere, il Dr. Marco Tchen – Direttore del Centro Servizi Regione Emilia-Romagna a Shanghai e Mr. Gu Zhihua, General Manager dello Shanghai Art Fair Culture & Development.
2007年8月30日,在上海市意大利贸易委员会办公室进行了会晤,参与人员:意大利贸易委员会主席:Umberto Vattani 大使,上海市意大利贸易委员会主席:Maurizio Forte博士,BOLOGNA交易会国际会长:Mauro Malfatti博士,意大利EMILIA-ROMAGNA大区上海市服务中心主任:Marco Tchen博士,上海文化艺术发展委员会总经理:Gu Zhihua(朱志华 先生)

Durante l’incontro sono stati definiti i dettagli della cerimonia di apertura del 5 settembre, concordando il seguente schema:
在会晤期间,明确了9月5日开幕式的一些细节,具体如下:

- verra’ allestito un palco nel piazzale della fontana, antistante il centro fieristico; sul palco verranno posizionate sedie per le 13 seguenti personalita’ (7 Italiane, 6 Cinesi) :
在交易会中心的喷泉广场上搭设一个舞台;在舞台上布置桌椅,如下13人将坐在上面(7个意大利人,6个中国人):
o Amb. Riccardo Sessa, Ambasciatore d’Italia in Cina
o Amb. Umberto Vattani, Presidente dell’ICE
o Dr. Duccio Campagnoli, Assessore Attivita’ Produttive Regione Emilia-Romagna
o Dr. Michele Porcelli, Amministratore Delegato di Bolognafiere Group
o Dr. Mauro Malfatti, Direttore Divisione Internazionale Bolognafiere
o Mr. Lorenzo Rudolf, Direttore di ShContemporary
o Mr. Pierre Huber, Direttore Artistico di ShContemporary
o + 6 personalita’ cinesi da confermare
 意大利驻中国领事馆大使:Riccardo Sessa先生;
o意大利贸易委员会主席:Umberto Vattani 大使;
o意大利EMILIA-ROMAGNA大区生产活动助理:Duccio Campagnoli博士;
o BOLOGNA交易会集团管理者代表:Michele Porcelli博士;
o BOLOGNA交易会国际会长Mauro Malfatti博士
o 上海当代公司负责人:Lorenzo Rudolf先生;
o上海当代公司艺术部负责人:Pierre Huber先生;
o 以及6名中国人员(待定)。
- di fronte al palco verranno posizionati 64 posti a sedere per stampa e altri ospiti di riguardo; altri ospiti assisteranno alla cerimonia in piedi;
在舞台的对面将安排64个座位,是给报社记者及相关客人坐的,其他的客人将在仪式当中站位。

- alle ore 20:00 iniziera’ l’accoglienza degli ospiti con servizio hostess; le 13 personalita’ sopra citate verranno accolte come di consueto nella VIP room e successivamente accompagnate sul palco;
晚上八点整,将由女迎宾开始一届客人;以上13人将被迎接至VIP贵宾室休息,随后将被陪同到舞台现场。

- la cerimonia verra’ presentata dalla Master of Ceremony, Ms. Chen Chen, famoso personaggio televisivo;
仪式的主持人将由著名的电视主持人:Chen Chen(成成)女士担任。

- la Master of Ceremony aprira’ la cerimonia dando un benvenuto agli ospiti e presentando le personalita’ sul palco;
主持人将宣布仪式开始,并对来宾表示欢迎,同时介绍舞台上面的人员。

- successivamente verranno effettuati degli interventi di circa 2’ ciascuno dalle seguenti personalita’: Amb. Riccardo Sessa, Amb. Umberto Vattani, Dr. Duccio Campagnoli, Dr. Michele Porcelli e da 2 personalita’ cinesi da individuare; gli interventi saranno tenuti in lingua inglese ed accompagnati da traduzione consecutiva; resta da definire l’ordine degli interventi;
紧接着,如下的人员将进行每人2分钟的发言:Riccardo Sessa大使,Umberto Vattani,大使,Duccio Campagnoli博士,Michele Porcelli博士及2位中国人员(待定);发言将由英文翻译解说;发言人员名单的顺序待定
- a conclusione degli interventi si effettuera’ il taglio del nastro a cui prenderanno parte le 13 personalita’ presenti sul palco;
在发言结束以后将由舞台上面的13人剪彩。

- seguira’ quindi un breve spettacolo con fuochi d’artificio e danza tradizionale cinese (lion dance);
随后将有一个短暂的焰火节目及中国传统舞蹈表演(狮子舞);

- successivamente iniziera’ un VIP Tour guidato della fiera, la cui prima tappa sara’ l’Italian Lounge, dove verra’ effettuato un brindisi inaugurale con spumante Italiano; il percorso successivo e’ in attesa di essere definito.
紧接着,将有一个VIP贵宾交易会游行,第1段将为:意大利队,Italian Lounge,将用意大利的芳香来干杯庆祝;随后的游行有待明确。

Con riferimento a quanto sopra si resta in attesa che vengano definiti da parte degli organizzatori e partner Cinesi i nominativi delle 6 personalita’ cinesi che prenderanno parte alla cerimonia.

以上的方案有待同组织者及中国的6位人员一同确定。




点击阅读:
 (本文已被浏览 215 次)
 发布人:uniongd
 → 推荐给我的好友
上篇文章:电子电器3dB电桥中译英
下篇文章:电器通信翻译实例中译英
  → 相关文章
没有相关文章

阅读排行
 
 
推荐文章
公司简介   在线客服   友情链接   在线留言    繁體中文   TOP

温馨提示:如有稿件要安排翻译请马上致电或电邮给我们,若有服务不周到之处还望顾客见谅
Copyright © 2006-2010transtounion.com All Rights Reserved 
 
Tel:0755-25421803 Fax:0755-25428733 QQ客服108990196MSN客服peter-108990196@hotmail.com Skype客服uniongd联盟的电子邮件:admin@transtounion.comadmin#transtounion.com(改#为@)
ICP09091561 友情链接吧